Jiddischord för vår tid

Jiddischnyord JPG

Jiddischnyord JPGDet gångna pandemiåret har gett upphov till en rad nya jiddischord och en del ”gamla” jiddischord fick ytterligare betydelser. Rukhl Schechter, chefredaktör för jiddisch-editionen av tidningen Forward (Forverts), har listat dessa nya ord. Vi bjuder nedan på ett smakprov på Forwards lista. För att läsa hela listan och ta del av Rukhls artikel ”De 20 bästa jiddischorden för 2020” klicka här. OBS! Vi har ändrat Forwards transkribering av jiddischord (YIVO-varianten) till en mer svensk variant, i enlighet med bland annat Lennart Kerbels rekommendationer.

Di mageife: pest eller plåga. Före 2020 var ordet mageife mestadels bekant från Pesach Haggadan – minns de förstföddas plåga – eller medeltidens böldpest. Nu har vi tyvärr vår egen mageife

Di maske
: Förut användes detta jiddischord nästan uteslutande för en vanlig ansiktsmask för exempelvis en Purim-maskerad. Nu har det fått en helt ny betydelse, som i meningen: Kumt nisht arain in gesheft on a maske (våga inte gå in i denna affär utan att ha munskydd). Notera att detta uppenbarligen inte gäller Sverige, där myndigheterna utgår från att det räcker med att vi håller avstånd från varandra.

Di pikuech-nefesh arbeter: Essentiella arbetare eller bokstavligt talat liv- eller död-arbetare Det låter lite mer kraftfull på jiddisch, eller hur? Uttrycket Pikuech nefesh är ett talmudiskt begrepp kopplat till en princip i judisk lag som går ut på att räddandet av mänskligt liv trumfar andra religiösa regler, såsom sabbatsbuden eller kosherreglerna. Förresten så är der pikuech-nefesh zal ett akutrum eller akutmottagning.

Ich hob dich lib: Jag älskar dig — vad du behöver säga till din partner och barn varje dag, för att påminna oss om vad som är verkligen är viktigt.

Opgezundert: Socialt distanserad, som i uttrycket “När du handlar dagligvaror, se till att du är opgezundert från andra kunder.”

Oisgeleidikt: Uttömda, såsom en del snabbköp var i början av pandemin – åtminstone i USA. Till exempel ”Jag gick till Coop eller ICA och det fanns inget mer toapapper. Hyllorna var oisgeleidikt.”

Oisgezoomt: En underbar nybildning av en okänd upphovsmakare som spreds snabbt på Internet. Betydelse: utmattad av att zooma hela dagen, alltså totalt utzoomad.

Sha!: Shh, tyst!, är vad du skriker när du försöker arbeta hemifrån samtidigt som barnen och andra släktingar (hundar och katter) sitter fast hemma med dig hela dagen.

Der shpatsir: en liten spatsergång eller långpromenad, en av de få saker vi tryggt kan ägna oss åt utomhus i Corona-tider.

Di lange gatkes: långkalsonger. Precis vad du behöver när du spenderar mycket mer tid utomhus än vad du någonsin gjort förut.

Ongeblozn
: trumpen, att sitta och tjura, med armarna i kors, eller se ut som ett barn som som fått höra att det inte kan få glass före middagen.

Der chosn-bocher: frasen betyder bokstavligt talat en ogift brudgum. Det är vad föräldrar eller andra släktingar kallar en singelkille när de egentligen vill säga att han är gammal nog att stadga sig. Så vad i hela världen väntar du på?

Di kale-moid: Samma som ovan, men för en kvinna.

Fredrik S.