Godo iz gekumen

ShaneBaker Limmud14_I

ShaneBaker Limmud14_IThe New Yiddish Reps uppsättning på jiddisch av Samuel Becketts ”I väntan på Godot” har gjort succé både i New York och i Beckets hemland Irland. Och nu väntar fler länder på föreställningen som bygger på en nyöversättning till jiddisch gjord av jiddischskådespelaren Shane Baker, som också spelar rollen som Vladimir i tvåaktaren.
”En icke-judisk irländare som såg vår föreställning sade: ’för första gången förstår jag pjäsen’”, säger Shane Baker i sin presentation om uppsättningen Vartn af Godo på Limmud Stockholm. 
Varför fungerar just denna uppsättning så bra på jiddisch, då?
Kanske är det för att jiddisch fungerar bättre än engelska i dialogerna, menar Shane Baker. Samuel Beckett skrev nämligen pjäsen på franska.
”I den engelska versionen låter en del av dialogerna så byråkratiska, på jiddisch förmedlar de annan känsla, på jiddisch kan dessutom exakt samma uttryck signalera helt olika saker beroende på hur du uttalar dem och vilka gester du använder”.

Hoppet och döden
Becketts kammarspel passar också väldigt bra in på det judiska ödet, hävdar Shane Baker.
”Vi vet egentligen inte hur länge Lucky och Vladimir har väntat på Godot. Det finns åtminstone ett hopp för att Godot ska komma. Det liknar väldigt mycket den judiska väntan på meshiach, messias.”
Det finns någonting väldigt judiskt i att hålla hoppet levande mot alla odds.
ShaneBakerI en tidningsintervju inför Limmud pratade Shane Baker om att pjäsen även har ett förhållande till döden som är judiskt.
”Inom det judiska är det en stor tidsskillnad mellan att vara döende och att vara död. Jiddisch har också varit döende de sista 100 åren, trots det lever språket.” 
Pjäsen skrevs 1948-49. Becketts upplevelser under kriget och hans upplevelser i den franska motståndsrörelsen var i färskt minne. Därför är det inte så konstigt att döden finns närvarande i pjäsen. I en känd uppsättning av pjäsen hade de två luffarna samma randiga fångdräkt som bars av koncentrationlägerfångar. 
Becketts gode vän och före detta universitetslärare, Alfred Péron, var den som hade rekryterat Beckett till motståndsrörelsen. Péron var jude. När en förädare avslöjade deras motståndsgrupp för nazisterna, undkom Samuel Beckett tack vare ett tips från Pérons fru Mania. Péron togs däremot till fånga och hamnade i Mauthausen. Han dog strax efter befrielsen 1945.

Kanske till Sverige? 
”Det har spekulerat om en av personerna är en jude, i en tidig version av pjäsen hette nämligen den ena av huvudpersonerna Levy. Beckett var till sin död väldigt förtegen om pjäsen och dess innehåll”.  
Själv fastnade Shane Baker för pjäsen redan för 30 år sedan i High school. Han har som skådespelare och producent och arbetat med olika Godot-produktioner. Men denna uppsättning är unik på så många sätt. Inte minst för att blivit så uppskattad.
Hur lång tid ska vi vänta på att vartn af Godo spelas i Sverige?
”Vi hoppas att det går att komma hit med den. Jag är en opitimist.”  

Fredrik Sieradzki
Foto: Fredrik S.  
Bonusmaterial:
Intervju med Shane Baker om översättningen och uppsättningen i webbtidningen Jewcy.
Diskussion om föreställningen Vartn af Godo på YouTube mellan skådespelarna på yiddish med engelsk översättning: David Mandelbaum, Rafael Goldwasser and Shane Baker.